
sexta-feira, 31 de outubro de 2008
Entre o amor e o pecado

quarta-feira, 29 de outubro de 2008
Mapa do Brasil em renda

Primeiro mapa do Brasil em renda. Como nunca tinha sido feito no Brasil e salvo prova do contrário (através de livros editados) também no mundo, decidi confeccionar o mapa do Brasil em renda de birros. Não vi até hoje nenhum mapa de um país feito em renda, assim sendo este é o primeiro mapa feito no mundo da renda.
Homenageio Câmara Cascudo, grande folclorista que tanto fez pela nossa cultura brasileira e essa renda será doada ao museu que leva o seu nome Museu Câmara Cascudo (Natal), onde ela poderá ser vista pelo público em geral.
Para dar uma noção do tempo de confecção dessa renda formato de folha de ofício, demorou 12 horas para terminar.
La première carte du Brésil entièrement en dentelle.
Comme cela n’a jamais été fait au Brésil, et sauf preuve du contraire (à travers des livres édités) pas davantage dans le monde de la dentelle, j’ai décidé de confectionner la carte du Brésil en dentelle aux fuseaux.
Je n’ai jamais vu jusqu’aujourd’hui une carte d’un pays faite en dentelle, ainsi celle-ci est la première carte faite dans le monde.
J'en fais hommage à Luis da Câmara Cascudo, grand folkloriste qui a tant fait pour le rayonnement de notre culture brésilienne et la dentelle sera donnée au musée qui porte son nom Museu Camara Cascudo (à Natal), où elle pourra être vue par le public en général
12 heures de travail.
segunda-feira, 27 de outubro de 2008
quinta-feira, 23 de outubro de 2008
A Rendeira de Ômi Rendero
Je voudrais vous présenter ma plus jeune Dentellière.
Selo A Rede da Renda

terça-feira, 21 de outubro de 2008
Almofadas brasileiras
domingo, 19 de outubro de 2008
Coração Mandacaru

No Brasil tudo é música e nosso maravilhoso Mandacaru não podeira ficar sem ser homenageado nesta música de Zé Dantas e Luiz Gonzaga.
Por isso fiz um coração em sua homenagem, para lembrarmos que ele faz parte da vida da rendeira. Ele fornece esse precioso espinho tão especial no mundo da renda e ecológico.

Brasil te amuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
Marisa Monte interpretando Xote das Meninas
O xote das meninas
(Zé Dantas e Luiz Gonzaga)
Mandacaru quando fulora lá na seca
É um sinal que a chuva chega no sertão
Toda menina que enjoa da boneca
É sinal de que o amor já chegou no coração
Meia comprida não quer mais sapato baixo Vestido bem cintado não quer mais vestir gibão
Ela só quer só pensa em namorar
De manhã cedo já tá pintada
Só vive suspirando sonhando acordada
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Não come nem estuda não dorme nem quer nada
Ela só quer só pensa em namorar
Mas o doutor nem examina, chamando o pai do lado
Lhe diz logo em surdina que o mal é da idade
E que pra tal menina
Não há um só remédio em toda medicina
Ela só quer, só pensa em namorar
************************
La musique est bien présente dans le sang e dans l’âme du peuple brésilien. Cette musicalité est fille de la missigenation des trois races, l’indien (qui a été massacré pendant toute l’histoire du Brésil), do noir (qui a été victime du plus grand génocide de l’histoire de l’humanité) et du portugais.
Dans ce pays tout est musique et notre merveilleux Mandacaru ne pouvait pas rester de côté. Il a reçu l’hommage dans cette chanson de Zé Dantas et Luiz Gonzaga, une chanson qui fait partie du patrimoine des brésiliens.
C’est pour cette raison que j’ai créé le cœur Mandacaru, pour lui rendre hommage car il fait partie integrante de la vie de la dentellière et fournit ce précieu épine si spécial dans le monde de la dentelle et si écologique.
Sa fleur magnifique et d’une graciosité incomparable. Olhai os lírios do sertão… Elles sont les dammes de la nuit sertaneja car elles ne s’ouvrent que la nuit.
O xote das meninas
(Zé Dantas e Luiz Gonzaga)
Quand le Mandacaru fleuri à la saison sèche
C’est le signe que la pluie arrive au « sertão » (région très sèche)
Toute jeune fille qui s’ennuie de la poupée
C’est le signal que l’amour est arrivé dans son cœur
Son bas long elle ne veut plus des chaussures basses
Robe bien marqué elle ne veut plus s’habiller de « gibão »
Elle veut seulement et ne pense que namorar (mot qui ne se traduit pas, signifie rester tout près, embrasser, donner de bisous, ce qui font les personnes amoureuses)
Tôt le matin elle est déjà maquillé
Elle vie uniquement soupirant en revant reveillé
Le père emmène la fille malade au docteur
Elle ne mange, n’étudie, et ne dors pas, elle ne veut rien
Elle veut seulement et ne pense que namorar
Mais le docteur ne l’examine pas, il appelle le père de côté
Et lui dit bas que c’est le mal de l’âge
Et que pour une telle jeune fille
Il n’y a pas un seul médicament dans toute la médecine
Elle veut seulement et ne pense que namorar
quinta-feira, 16 de outubro de 2008
Os corações de Ômi Rendero

A arte da renda usa a técnica mas não fica presa a ela. Assim como o artista trabalha o barro e transforma a matéria o rendeiro trabalha os fios e molda a renda.
Meu intuito é de libertar os fois de suas prisões de espinhos.
Coeur déchirré, une création d'Ômi Rendero
L’art de la dentelle utilise la technique mais n’en reste pas prisonnier. Ainsi comme l’artiste travaille la terre et transforme la matière, le dentellier travaille les fils et modèle la dentelle.
Mon intention est de libérer les fils de leurs prisons d’épines (de Mandacaru)
quarta-feira, 15 de outubro de 2008
A Renda brasileira na literatura européia
Completando nosso arquivo, aqui está mais uma revista européia onde pode-se encontrar um artigo sobre a Renda brasileira.Revista Die Spitze (Alemã) de Agosto de 1995
Pour completer nos archives voici encore une revue européene ou on peut trouver un artiche sur la dentelle bresilienne.
Revue Die Spitze de août 1995
Lançamento do Livro Coletânea de Estudos e Registros do Folclore Capixaba
quinta-feira, 9 de outubro de 2008
Quadro de Rendeira
Heis aqui mais uma novidade. Esse quadro feito com palha de milho e cerâmica com xilogravura tradicional.
O Brasil é realmente o maior país no mundo em artes rendeiras.
Voici encore une nouveauté. Ce tableau fait en paille de mais et ceramique en xilogravure traditionnel.
Le Brésil est le plus grand pays au monde dans les arts dentelliers.
terça-feira, 7 de outubro de 2008
A Rendeira de Ômi Rendero
J'ai eu envie de créer cette sculpture de Dentellière faite de calebace, et pâte polymère.
segunda-feira, 6 de outubro de 2008
Rendeiras de Leonildo
Cette grande Dentellière est l'oeuvre de Leonildo et est en vente à CEART à Fortaleza.
Voici une miniature de Dentellière.
Luzia Ramos
Falar da Renda de Birro no Brasil é o mesmo que falar de Luzia Ramos.Em nossa renda muitas coisas são esquecidas e principalmente aquelas que fizeram tudo por nosso patrimônio, como é o caso dessa fabulosa brasileira que contribuiu para a valorização desse legado.
Foi ela quem tudo fez pela renda mas foi seu marido que editou o livro de sua coleção. Creio eu que ela foi vítima do machismo daquela época, como muitas outras brasileiras.
Está na hora de reescrevermos a história e darmos a ela o lugar de honra que ela merece, ou seja, um lugar no panteão da renda brasileira.
Infelizmente não achamos quase nada sobre ela na internet para darmos mais informações.
Dans le domaine de la dentelle brésilienne beaucoup de choses sont oubliées et principalement celles qui ont tout fait pour notre patrimoine, comme c’est le cas de cette fabuleuse brésilienne qui a contribuée pour la valorisation de ce leg.
Elle a tout fait pour la dentelle mais c’est son mari qui a édité un livre sur sa collection. Je crois qu’elle a été victime du machisme de son époque, comme d’autres brésiliennes.
Il est temps de réécrire l’histoire et lui donner une place d’honneur qu’elle mérite dans le panthéon de la dentelle brésilienne.
sábado, 4 de outubro de 2008
sexta-feira, 3 de outubro de 2008
A Revolta dos Birros - La Revolte des Fuseaux

E se um dia os Birros se revoltassem?!?!?!? Criação Ômi Rendero
Et si un jour les fuseaux se revoltaient?!?!?!? Création Ômi Rendero (Homme Dentellier)
quarta-feira, 1 de outubro de 2008
Esculturas de Rendeiras - Sculptures de Dentellières
Com essa estátua o Brasil se torna lider mundial em quantidade de esculturas de Rendeiras, ultrapassando a Bélgica (berço da Renda de Birro). Possui no seu território 7 estátuas (2 em Fortaleza "CE", 2 em Pernamburco, 2 em Natal "RN" e uma em Florianópolis "SC") e o único país no mundo onde há uma escultura homenageando os Birros em Santa Catarina. Deu pra sentir a importância das rendeiras para nossa cultura brasileira?
Se você conhece mais alguma estátua de Rendeira escondida por esse Brasil afora, informe-nos.
Voici la statue de Dentellière brésilienne la plus connue au monde, elle se trouve dans la ville de Fortaleza (devant le Banco do Brasil).
Avec cette statue le Brésil dévient lider mondial en quantité de sculptures de Dentellières, dépassant largement la Belgique (berceau de la Dentelle aux Fuseaux). Dans son térritoire il y a 7 statues connues jusqu'à present (2 à Fortaleza "CE", 2 à Pernambuco, 2 à Natal "RN" et une a Florianópolis "SC") et le Brésil est l'unique pays au monde ou il y a une sculpture géante qui fait hommage aux fuseaux à Santa Catarina. On peut sentir l'importance de la dentelle dans la culture brésilienne.

Eis aqui mais uma escultura de Rendeira do vilarejo de Klerken (Bélgica berço da Renda de Birro).
A Bélgica é lider na Europa em quantidade de estátuas de rendeiras no seu território (5 no total nas cidades de Aarschot, Poperinge, Brugge, Klerken et Liedekerke)
Voici encore une sculpture de Dentellière du petit village de Klerken (Belgique berceau de la Dentelle aux Fuseaux).
La Belgique est le lider en Europe en quantité de statues de dentellières dans son territoire (5 au total dans les villes de Aaarschot, Poperinge, Brugge, Klerken et Liedekerke)



