Domingo, 28 de Junho de 2009

Rendeira de Cassius Clay

Foto: Con Nuestras Manos

Quinta-feira, 25 de Junho de 2009

Rendeira de Eduardo Lima

A Rendeira de Eduardo Lima

Quarta-feira, 24 de Junho de 2009

Rendeira bahiana


Criação da artesã Jacira de Salvador.
*
Une création de l'artisan Jacira de Salvador (Bahia)

Quinta-feira, 18 de Junho de 2009

Concepção - Conception



Uma criação de Ômi Rendero
*
Une création d'Ômi rendero

Quarta-feira, 17 de Junho de 2009

A renda brasileira na França

A renda brasileira estará presente no 10° Encontro de Bordado, Renda e Patchwork, com l'Atelier des Arts Dentelliers
de 27 à 31 de agosto 2009

Bourbonne les Bains (Haute-Marne)
http://pagesperso-orange.fr/aufildelaiguille/exposition.htm

*
La dentelle brésilienne sera présente au 10ème Rencontre de Borderie, Dentelle et Patchwork, avec l'Atelier des Arts Dentelliers
27 au 31 août 2009

Bourbonne les Bains (Haute-Marne)
http://pagesperso-orange.fr/aufildelaiguille/exposition.htm

Segunda-feira, 15 de Junho de 2009

Maria do Socorro faz Renda de Bilro

Sexta-feira, 12 de Junho de 2009

A Rede da Renda





Lançamento do segundo número da revista A Rede da Renda, única e a primeira revista brasileira de Renda de Birros. É uma revista rica em ilustrações, fotos, história, artistas, um apanhado do que aconteceu no mundo da renda brasileira no ano de 2008 e 2009, uma revista para colecionadores. Tradução disponível em francês ou inglês.
*
Lancement du deuxième numéro de la revue A Rede da Renda, l’unique et première revue brésilienne de Dentelle aux Fuseaux. C’est une revue avec 26 pages en couleurs, riche en illustrations, photos, histoire ancienne et contemporaine, artistes, un résumé de ce qui s’est passé dans le monde de la dentelle brésilienne en 2008 et 2009, une revue pour les collectionneurs. Disponible traduction en français ou anglais.
*
Launching of the second issue of the magazine ' A Rede da Renda', the first and only Brazilian magazine covering bobin lace . The magazine counts 26 pages with illustrations , pictures ,coverage of ancient and recent developments in lace , artists , and a summary of events related with Brasilian lace in 2008 and 2009. This is really a magazine for collectors . A translation in French or English is available .

Quarta-feira, 10 de Junho de 2009

Museu Câmara Cascudo


O Museu Câmara Cascudo (Natal - RN) conta com a exposição "Artes e Rendas do Brasil" estará aberta até o final de junho.
*
Le Musée Câmara Cascudo (Natal - RN) a un ce moment l'exposition "Arts et Dentelles du Brésil", elle será ouverte jusqu'à fin juin.

Domingo, 7 de Junho de 2009

É proibido fumar

Vocês não acham que eu ficaria para a eternidade fazendo parte de minha escultura viva, não é? Arrumei uma auxiliar que não se cansa... * Vous ne pensez pas que je resterai pour l'eternité en faisant partie de mon sculpture vivante, n'est-ce pas? J'ai trouvé une auxiliaire qui ne se fatigue pas...

Sexta-feira, 5 de Junho de 2009

Renda em cerâmica

Estilo Samira Campos

A artista India Brazil trabalha com pinturas de motivos de renda de birro em cerâmica, conheça um pouco de seu trabalho.

Ver também o vídeo do evento no Escritório de Arte ( http://www.youtube.com/watch?v=iakHJPebe7k)

L'artiste India Brazil travaille avec les peintures aux motifs en dentelle aux fuseaux, pour connaître un peu de son travail voir le site ci-dessus.

Voir aussi la vidéo de l'evenement au Escritório de Arte(http://www.youtube.com/watch?v=iakHJPebe7k)

Quinta-feira, 4 de Junho de 2009

Escultura Ômi Rendero


Escultura viva de Ômi Rendero com o título "É proibido fumar, diz o aviso que eu li ...", em homenagem à canção do Roberto.
*
Sculpture vivante de Ômi Rendero avec le titre "Il est interdit de fumer, a dit l'avertissement que j'ai lu...", j'ai fait cette sculpture en hommage a une chanson d'un chanteur brésilien Roberto Carlos.

Sábado, 30 de Maio de 2009

Rendeiras de Nhozinho

*
Esta preciosidade é a crição do artista maranhense Nhozinho, veja o artigo:
*
Cette précieuse création est l'oeuvre de l'artiste du Maranhão - Nhozinho, voir l'article:
*
Ver as rendeiras no livro da obra do autor, Imensas Miudesas a venda no museu do folclore no Rio de Janeiro.
*
Voir les dentellières dans le livre des oeuvres de l'auteur, Imensas Miudesas en vente au musee du folclore a Rio de Janeiro.
*




Segunda-feira, 25 de Maio de 2009

Birros Brasileiros


Lançamento do mais novo postal da coleção Ômi Rendero o segundo da série Birros Brasileiros. Peça de coleção, tiragem limitada (10 exemplares), eles vêm todos assinados por Ômi Rendero, numerados, timbrados a seco e datados, assim como vêm carimbados A Rede da Renda. (medidas para garatir a autenticidade dos cartões).
O Brasil é o país de maior diversidade de formas de birros (bilros) do mundo.
*
Lancement de la plus nouvelle carte postale de la collection Ômi Rendero le deuxième de la série Birros Brasileiros (Les Fuseaux Brésiliens). Pièce de collection, tirage limité (10 exemplaires), tous numerotés, signés par Ômi Rendero, datés, timbrés à sec et avec un cachet A Rede da Renda. (mésure pour garantir l'autenticité des cartes)
Le Brésil est le pays de la plus grande diversité de formes de fuseaux au monde.

Sábado, 23 de Maio de 2009

Rendeira afro-brasileira


Esta graciosa rendeira brasileira feita de metal é uma criação de um artesão do Senegal.
*
Cette gracieuse dentellière est une création en métal d'un artisan selegalais. Lorsque je voyajais au Sénegal j'ai commandé à un artisan local la confection de cette sculpture.
Pour ceux qui iront a Saly et veulent aider les artisans locaux je vous donne les coordonnées.
*
Mamadou
Maar et Frères
Menuiserie Métallique
En Face SMO (supermarché) - Sally
Senegal
77.516.61.22
76.757.56.67

Sábado, 16 de Maio de 2009

Esmalte Renda



E fácil compreender a importância da renda no inconsciente coletivo dos brasileiros. Já vimos o vinho e a cachaça Rendeira, agora descobrimos a linha Renda e Rendas do Brasil da Risqué que homenageia as rendas brasileiras, o que faz do Brasil um pais especial no mundo da renda. Mais uma inovação e mostra da grande criatividade desse povo.
*
Il est facile de comprendre l'importance de la dentelle dans l'inconscient collectif des brésiliens.
On a déja vu le vin et l'eau de vie dentellière, maintenant ma nouvelle découverte est la ligne de vernis a ongles Risqué qui rends hommage aux dentelles brésiliennes.
Encore une innovation de ce grand pays empreint de créativité et de vitalité tournée vers l'avenir.

Segunda-feira, 11 de Maio de 2009

4 de maio


Já faz um tempo que estou pesquisando e não encontrei nenhum dia que homenageie as rendeiras e rendeiros do Brasil, assim pensei em lançar o dia 4 de maio como o dia da Renda de Birros (Bilros) e das rendeiras e rendeiros do Brasil.

Escolhi o mês de maio porque é o mês das mães, em homenagem às rendeiras do Brasil e o dia 4 porque o número quatro representa as quatro operações básicas para se fazer o pano fechado (Cruzar x Enrolar (Espinho) Cruzar x Enrolar ).
*
04 mai Jour de la Dentellière (Dentellier) et Dentelle aux Fuseaux

Corações de Ômi Rendero


Anoitecer

Quarta-feira, 6 de Maio de 2009

Postal Série Monumentos


Lançamento do mais novo postal de Ômi Rendero - Série Monumentos - viagens pela Bélgica em 2007 - série limitada (10 exemplares)
*
Lancement de la nouvelle carte postale d'Ômi Rendero - Série Monuments - les voyages en Belgique en 2007 (série limitée (10 exemplares)
*

Segunda-feira, 4 de Maio de 2009

Documentário Rendeira

Domingo, 3 de Maio de 2009

Coração "O Paraqueda"


O Paraqueda
Le Parachute

Domingo, 26 de Abril de 2009

Corações de Ômi Rendero

Amanhecer

Aqui está mais um de meus inúmeros corações.

Sexta-feira, 24 de Abril de 2009

Viagens pelo Brasil


Lançamento do mais novo cartão postal de Ômi Rendero, série limitada 10 exemplares, entitulado : Viagens pelo Brasil - Florianópolis - 2009
*
Lancement de la plus nouvelle carte postale d'Ômi Rendero, série limitée 10 exemplaires, titrée : Viagens pelo Brasil - Florianópolis - 2009 (Voyages au Brésil)

Terça-feira, 21 de Abril de 2009

O maior bilro do mundo

Que o Brasil é o país dos superlativos, isso já sabiamos então quero apresentar a vocês o maior monumento de birros do mundo que está em Florianópolis na praça da Alfândega.
*
On savait déjà que le Brésil est le pays des superlatifs, je voudrais vous présenter le plus grands fuseaux monuments au monde qui se trouve à Florianópolis à la Place de Alfândega.


E no mais, a maior renda monumento no mundo também se encontra là. Não é para se orgulhar de nosso patrimônio?
*
Et en plus la plus grande dentelle monument au monde se trouve aussi là-bas.

Quinta-feira, 16 de Abril de 2009

Le Brésil

Le Brésil que les touristes ne connaissent pas. Venez avec moi faire ce beau voyage dans ce Brésil doux où le temps s'est arreté...

Madame Rosa Cachimbo (106 ans)

Dans le chemin des eaux
Une vieille arbre (arbre en portugais c’est un mot féminin)
Regarde la vieille dame
Elles ont la même dimension
Elles ont la même racine
Elles sont assises sur la même pierre

La pluie arrive
Et elles ouvrent les bouches
La tempête arrive
et elles se fixent aux pierres
Le soleil arrive
Et elles boivent la pluie,
Se courbent devant le soleil
Comme si elles se fanaient
Elles font des révérences

Dans les doigts les plus fins de l’arbre
Restent les visages de ses enfants,
Les pousses

Dans les mains de la vieille
Vieilles lignes
Toute est écrit dans la terre
Tout est dans la paume des mains
Dans les pointes des doigts
Tout a son temps d’attendre la levée du jour

Si elle est pousse
En même temps elle est mère
Si elle est mère, elle est Dieu
Si elle est Dieu,elle est la pluie

« Chanson :
Je vais chantant avec une bague au doigt,
Ici ,moi, ici j’ai seulement peur
du mâitre Zé Mariano.
Mariazinha a planté des fleurs à la fenêtre
en pensant à une robe blanche
bougies et fleurs dans la chapelle
oh, sœur laisse- moi aller
oh, sœur j’irai toute seule
oh, sœur laisse moi aller
au sertão do Caicó »

Dans le cœur de l’arbre
Il y a une fleur
Dans la fleur de la vieille
Un cœur

Aaai
La vieille met la fleur dans ses cheveux
Et sooooooort
Rendant plus beau le chemin.

Quarta-feira, 15 de Abril de 2009

Cartão Postal Birros Brasileiros


lançamento do mais novo postal da coleção Ômi Rendero entitulado Birros Brasileiros. Peça de coleção, tiragem limitada (10 exemplares), eles vêm todos assinados por Ômi Rendero, numerados, timbrados a seco e datados, assim como vêm carimbados A Rede da Renda. (medidas para garatir a autenticidade dos cartões).
*
lancement de la plus nouvelle carte postale de la collection Ômi Rendero titré Birros Brasileiros (Les Fuseaux Brésiliens). Pièce de collection, tirage limité (10 exemplaires), tous numerotés, signés par Ômi Rendero, datés, timbrés à sec et avec un cachet A Rede da Renda. (mésure pour garantir l'autenticité des cartes)

Domingo, 12 de Abril de 2009

Rendeira - A Casa do Pontal

Rendeira de Adalton - A Casa do Pontal

http://www.popular.art.br/htdocs/detalheobra.asp?idobra=264&numfoto=1&paginadepartes=

Quarta-feira, 8 de Abril de 2009

Meus corações




Terça-feira, 7 de Abril de 2009

Os Homens Rendeiros do Brasil

Foto: http://digitalizacao.fundaj.gov.br/fundaj/
Eu não sou o único homem rendeiro desse brazilzão, antes de mim tiveram muitos outros que infelizmente ficaram no esquecimento. Aqui vai minha tentativa de reavivar a memória de nosso povo.
Foto : Artesão tecendo em almofada de bilro, Fundação Joaquim Nabuco, autora: Katarina Real, 1964
*
Je ne suis pas l'unique homme dentellier de ce grand Brésil, avant moi il y a eu plusieurs qui sont restés dans l'oublie. Voici ma tantative de rafraichir la mémoire de notre peuple.
Photo: Artesão tecendo em almofada de bilro, Fundação Joaquim Nabuco, autrice: Katarina Real, 1964
*
ou
*

Segunda-feira, 6 de Abril de 2009

Rendeira artesanato


Quinta-feira, 2 de Abril de 2009

Praça XV de Novembro - Florianópolis

Qual foi a minha surpresa quando eu passeava pela praça XV Novembre (Florianópolis) e vi: birros no chão. Birros na calçada ? Eu pensei estar sonhando mas haviam realmente birros na calçada.
*
Quelle a été ma surprise de voir, en me promenant sur la place du XV Novembre (Florianópolis – Santa Catarina), des fuseaux par terre sur la chaussée? Je pensais rêver mais il y avait vraiment des fuseaux par terre.


Então comecei a brincar de seguir os fios.
* Je me suis donc amusé à suivre les fils.



Cheguei assim a uma renda estilizada.
* Ils m'ont conduit vers une dentelle stylisée.

Comecei em seguida a procurar a mais importante, a rendeira. Achei-a no meio da praça mas por falta de uma restauração correta acabaram cortando um pedaço da mesma. É lastimável mas certamente que as pessoas não sabiam que estavam restaurando uma rendeira.

*
J’ai ainsi commencé à chercher la plus importante, la dentellière. Je l’ai trouvée au milieu de la place, mais faute d’une bonne restauration, un morceau de la figure a été coupé. C’est dommage mais sûrement que les gens ne savaient même pas qu’ils restauraient une dentellière.




Nunca vi em nenhuma cidade do mundo uma representação de rendeiras, rendas e birros no chão de uma praça, mais uma première brasileira no mundo da renda.

*
J'ai jamais vu dans une ville quelconque au monde une répresentation de dentellière, dentelle et fuseaux par terre dans une place, encore une première brésilienne dans le monde de la dentelle.

Terça-feira, 31 de Março de 2009

Rendeira Florianópolis


Mais uma rendeira de Santa Catarina que mostra o talento dos artistas brasileiros e suas criatividades.
*
Encore une dentellière de Santa Catarina que démontre le talent des artistes brésiliens et leurs créativités.

Quinta-feira, 26 de Março de 2009

Uma viagem pelo sul

Proponho uma série de reportagens sobre a renda no sul do país e começo por essa graciosa rendeira da artesã Vera Lucia (Florianópolis).
*
Je propose une série de reportages sur la dentelle au sud du Brésil e je commencerai par cette gracieuse dentellière de l'artisane Vera Lucia (Florianópolis - Brésil)

Segunda-feira, 23 de Março de 2009

Postais Ômi Rendero


Lançamento em Belo Horizonte do mais novo postal da série de Ômi Rendero com a temática Trabalhos de um homem rendeiro. Maiores informações de como adquirir por e-mail : rendadebilros@yahoo.fr
*
Lancement à Belo Horizonte (état de Minas Gerais - Brésil) de la carte postal de la série d'Ômi Rendero avec la thématique Les travaux d'un homme dentellier. Pour toute information de comment acquerir le postal veuillez me contacter par e-mail : rendadebilros@yahoo.fr

Domingo, 22 de Março de 2009

Novidades

Aguardem futuramente muitas outras novidades nunca imaginadas no mundo da renda.

Attendez les nouveles qu'on n'a jamais pu imaginer dans le monde de la dentelle avec un goût tout a fait brésilien.

Rendeira Artesanato

Rendeira artesanal feita de papelão, tecido e cerâmica (Ceará)
*
Dentellière artisanale faite de carton, tissus et céramique (Ceará - Brésil)

Quarta-feira, 18 de Março de 2009

Xilogravura Rendeira


Marcelo Soares

Sábado, 14 de Março de 2009

Escultura Rendeira

Essa belíssima peça do artesão Francisco Amador é mais um exemplo da grande criatividade do povo brasileiro. Um artesanato apurado feito muitas vezes com a recuperação de rejeitos mas que se transformam em verdadeiras obras de arte.
*
Cette belle pièce de l'artisan Francisco Amador est encore un exemple de la grande criativité du peuple brésilien. Un artisanat fin et fait avec des pièces de récupération, qui sont transformés en des vreritables oeuvres d'art
*
Detalhe da almofada



Terça-feira, 10 de Março de 2009

Figurinha Eucalol



O mundo da renda brasileira é feito de pérolas raras, infelizmente as coisas antigas que fazem nossa história não são tão valorizadas. Esse é o caso das figurinhas Eucalol que retratou bem as rendeiras brasileiras do Ceará. Ver a história das figurinhas no link acima. Essa figurinha é um objeto de colecionador raríssimo.

*

Le monde de la dentelle brésilienne est rempli des perles rares, malheureusement ces choses n'ont pas la valeur dont elles méritent. Voici un objet de collectionneur rarissime dattés des annés 40, une figurine Eucalol dont on voit l'hommage aux dentellières.

Un peu d'histoire:

aux années 40 il y avait un savon fait d'essences d'eucalyptus d'où vient le nom Eucalol, qui ne se vendaint pas bien à cause de la couleur verte du savon, alors les propriétaires qui connaissaient les figurines belges Liebic ont décidés de s'inspirer pour editer le même genre de figurine que venaient avec le savon. Apartir de ce moment les savons Eucalols ce sont vendues comme des petits pains.

Cachaça Mulher Rendeira

Foto : Museu da Cachaça - Vale Verde
Betim - Minas Gerais
*
Já vimos o vinho Rendeira e agora chegou a vez de conhecer a cachaça mineira Mulher Rendeira que homenageia as rendeiras mineiras. É incrível a importância dessa arte para inconsciente coletivo dos brasileiros. Confesso estar descobrindo tudo isso somente agora.
*
On a déjà vu le vin Dentellière, maintenant on découvre la cachaça (eau de vie tipiquement brésilienne) de Minas Gerais, Mulher Rendeira (Femme Dentellière). Elle rend hommage aux dentellières de cet état traditionnel brésilien. C'est incroyable l'importance de cet art dans l'inconscient collectif des brésiliens. J'avoue découvrir tout cela maintenant.

Sábado, 21 de Fevereiro de 2009

Rendeiras Negras


Belíssima rendeira artesanal. Ela homenageia e dá o lugar de destaque às rendeiras negras que tanto contribuiram para a perpetuação da arte rendeira arte no Brasil. O Brasil é o único país no mundo onde há esculturas de rendeiras negras.
Cerâmica de Taiobeiras - Minas Gerais
*
Très belle dentellière artisanale. Elle rend honneur aux dentellières noires qui ont tant contribueés à la diffusion de l'art dentellière au Brésil. Le Brésil est l'unique pays au monde où on trouve des sculptures de dentellières noires.
Céramique de Taiobeiras état de Minas Gerais - Brésil

Domingo, 15 de Fevereiro de 2009

Mosaico Rendeira de Florianópolis

Mosaico de Rosangela
http://rosamosaico.blogspot.com/2007/08/blog-faq-dicas-para-blog.html

Terça-feira, 10 de Fevereiro de 2009

Museu do Brinquedo

Foto : Museu do Brinquedo
Essa bela rendeira de pano faz parte do acervo do Museu do Brinquedo da Ilha de Santa Catarina
*
Cette belle dentellière on peut la voir au Museu do Brinquedo da Ilha de Santa Catarina.
*

Sexta-feira, 30 de Janeiro de 2009

Postal Renda de Birro



Encontrei mais um postal de Rendeiras editado no Brasil.
*
J'ai trouvé encore une carte postale de dentellières brésiliennes, ce sont des cartes très rares et difficile a trouver.
*

Sexta-feira, 23 de Janeiro de 2009

Técnica

Bom dia, a leitora do blog Dona Dunga perguntou em outra postagem:

"Sou uma aprendiz, mas quero desenvolver esse conhecimento. Por favor, alguém pode me tirar uma dúvida? Como "virar o papelão", quando quero continuar o bico e o papelão não mais permite? Muito grata - Dona Dunga"

Não entendi a sua pergunta. Se você puder explicar o que você quer dizer por "virar o papelão"?

Quando você faz uma renda quadrada o papelão já está pinicado quadrado então é só você continuar a trabalhar o papelão, seguindo o padrão previamente desenhado e pinicado. * A questão é: você só tem a metade do papelão?

*Quer fazer uma renda quadrada? Ou quer saber como fazer para continuar o entremeio e chegou até o final do papelão.

*
Aguardo para esclarecer melhor. Se você puder me dar um exemplo do que quer será mais fácil para esclarecer sua dúvida.
*
Resp: Como prometido aqui vai uma foto de uma almofada rotatória que permite continuar a renda sem retirar o papelão da almofada.
*

foto: http://www.cathydefrance.com/page_6.htm


Renda de Saubara - Bahia

Foto: Teia Nhanduti
*
conheça mais sobre a renda bahiana de Saubara no blog : http://teianhanduti.blogspot.com/
*
pour connaître un peu plus de la dentelle de Bahia (Saubara) visitez le blog : http://teianhanduti.blogspot.com/

Quinta-feira, 22 de Janeiro de 2009

Artesanato rendeira

Foto gentilmente cedida por Elizabeth Correa http://www.nhandutideatibaia.com.br/

« Foi comprada no Centro de Cultura Popular Mestre Noza (http://lojavirtualmestrenoza.blogspot.com/) quando esteve em Juazeiro do Norte representando o Nhanduti de Atibaia (http://www.nhandutideatibaia.com.br/) no IV Encontro dos Mestres do Mundo (http://www.mestresdomundo.art.br/), uma iniciativa admirável do Estado do Ceará para fortalecimento dos Mestres da Cultura Popular Tradicional.

A peça é da artesã Francisca Lopes, do Sertão do Cariri Cearense. http://franciscalopesesilvanartesanato.blogspot.com/. »

Terça-feira, 13 de Janeiro de 2009

Corações de Ômi Rendero

Sexta-feira, 9 de Janeiro de 2009

Xilogravura no azulejo


Esse belo quadro de xilogravura aplicada ao azulejo, o artista Wellington (Ceará) é mais um exemplo da criatividade dos nossos artistas.

Sexta-feira, 19 de Dezembro de 2008

Corações de Ômi Rendero

Terça-feira, 16 de Dezembro de 2008

Cristal gravado


Lançamento do cristal gravado Ômi Rendero

*

Lancement du cristal gravé Ômi Rendero

Sábado, 13 de Dezembro de 2008

Poema da Rendeira


Desculpem os poetas pois não tenho pretenção de ser um, mas como gosto de fazer de tudo um pouco e me senti inspirado, resolvi criar esse poema da Rendeira, que compartilho com vocês.

A Índia Rendeira

Que doce o cantar dos birros
nas mãos suaves da rendeira
rendando em um banquinho
sub a sombra de uma palmeira

Grande e generosa palmeira
confiou seus preciosos frutos
que mais uma vida ganhara
nas mãos da índia rendeira

Ômi Rendero

Quinta-feira, 11 de Dezembro de 2008

Postais Rendeiras


Lançamento da série de postais Rendeiras Brasileiras. Estou cançado de ver postais de rendeiras que ficaram para a história anônimas. Acho isso uma afronta às suas memórias por isso como um fato inovador no mundo da renda decidi colocar os nomes das mesmas nos postais.
*
Lancement de la série de cartes postales Rendeiras Brasileiras. Je suis fatigué de voir des cartes postales de dentellières qui sont resté anonymes pour l'histoire. Je trouve un affront à leurs mémoires pour cela j'ai décidé d'innover dans le monde de la dentelle en mettant leurs noms dans les cartes postales.
*

Terça-feira, 9 de Dezembro de 2008

Rendeira brasileira


Eis aqui mais uma rendeira brasileira em artesanato.
*
Voici une dentellière en artisanat
*

Domingo, 7 de Dezembro de 2008

Cartão de Natal


Lançamento do cartão de Natal Ômi Rendero 2008
*
Lancement de la carte de voeux Ômi Rendero 2008
*

Terça-feira, 18 de Novembro de 2008

Selo à cera



Lançamento do selo à cera de Ômi Rendero, primeiro selo rendeiro da história do Brasil. Decidi criá-lo para autenticar minhas rendas.

Lancement du sceau à cire d'Ômi Rendero, premier sceau dentellier de l'histoire du Brésil. J'ai décidé de le creer pour autentifier mes dentelles.

Domingo, 16 de Novembro de 2008

A renda mineira

Coleção do museu Casa José de Alencar


Uma das particularidades da renda mineira é a utilização de fibras vegetais oriundas de plantas diversas, dentre elas a fibra de bananeira. Exemplar que data dos anos 40.

Como podemos ver este exemplar de renda raríssimo que faz parte da coleção de Luzia Ramos, ele está exposto no museu Casa José de Alencar (Fortaleza). Este museu é o único museu no mundo onde há um exemplar de renda feita em fibra de bananeira.

Infelizmente a técnica do preparo da fibra de bananeira foi perdida por falta de interesse na preservação de nosso patrimônio.
Essa renda merecia um lugar mais especial no museu pois é um objeto raríssimo e precioso para a história da renda mundial.

Une particularité de la dentelle de Minas Gerais consiste en l’utilisation de fibres végétales de diverses plantes, notamment la fibre du bananier ;

Comme on peut voir dans cet exemplaire de dentelle rarissime, qui fait partie de la collection de Luzia Ramos, il est exposé au musée Casa José de Alencar (Fortaleza – Ceará), un exemplaire daté des années 40. C’est l’unique musée au monde où l’on peut trouver un exemplaire de dentelle en fibre de bananier.

Malheureusement, la technique de préparation de la fibre de bananier a été perdue à jamais, à défaut d’intérêt pour la préservation de ce patrimoine brésilien.
Cette dentelle meritais une place plus spéciale dans le musée car elle est rarissime e précieuse pour l'histoire de la dentelle mondiale.

Quinta-feira, 13 de Novembro de 2008

Rendeira


Mais uma rendeira, fruto da criatividade desse povo.
Voici une dentellière, fruit de la créativité de ce peuple.

Quarta-feira, 12 de Novembro de 2008

Rendeiras e Rendeiros do Brasil

Premiere mundial,
Já lancei o primeiro postal foto de homem rendeiro da história da renda, que todos já conhecem. Agora numa iniciativa inédita no mundo da renda de birro, lanço o primeiro postal com rendeiros e rendeiras juntos em um mesmo postal.

Primeiro postal militante: pela igualdade de sexos, de direitos e de funções.

Obs: Os rostos das rendeiras estão escondidos porque estou esperando a autorização das mesmas para a distribuição.

Première mondiale,
J'ai lancé le premier postal foto d'un homme dentellier de l'histoire de la dentelle, que tous connaissaient déjà. Maintenant dans une inicitive inédite dans le monde de la dentelle, je lance le premier postal avec des dentellières et dentelliers ensembles dans une même carte postale.

Première carte postale militante: pour l'égalité des sexes, de droits et de fonctions.

PS: les visages des dentellières sont encore masqués car j'attends leurs autorisations pour pouvoir les distribuer.

Terça-feira, 11 de Novembro de 2008

Male Lacemaker

Como prometido, aqui está o homem rendeiro. Minhas criações são criações espontâneas onde a medida que o trabalho avança os fios e os birros dão a cadência e as vezes os birros enlouquecem e partem para onde eles não deviam mas os fios acabam se encontrando.

Comme promis, voici l'homme dentellier. Mes créations sont des créations spontanées et au fur et à mesure que le travail avance, les fils et les fuseaux donnent la cadence et parfois les fuseaux deviennent fous et vont dans d'autres directions mais ils arrivent toujours à se rencontrer.

Domingo, 9 de Novembro de 2008

Premiere mundial

Premiere Mundial

lançamento da primeira rendeira brasileira da história da renda mundial feita em Renda de Birro, por Ômi Rendero. Amanhã publicarei o Homem Rendeiro

Première Mondiale

lancement de la première dentellière brésilienne de l'histoire de la dentelle mondiale faite en Dentelle aux Fuseaux, par Ômi Rendero. Demain je publierai l'Homme Dentellier.


Quinta-feira, 6 de Novembro de 2008

Calendário Birros


A missigenação de raças e a integração total de culturas diferentes em um só país fez do Brasil um país único. Enquanto na Europa ainda se questiona da integração do estrangeiro, o Brasil já deu seu exemplo há muito tempo. Vemos isso em toda parte e os birros não poderiam ficar para trás. O Brasil é o país de maior diversidade de formas de birros do mundo e isso não poderia passar batido.

Assim decidi lançar um calendário, o primeiro na história da renda no mundo com a temática birros regionais. Como existem muitas formas diferentes tive que colocar mais de dois birros por cada mês.

La mixité des races et l’intégration totale des cultures diverses dans un seul pays a fait du Brésil un pays unique au monde. Pendant que l'Europe se questionne de l’intégration des étrangers, le Brésil a déjà donné l’exemple il y a longtemps. Nous voyons cela en toute part et les fuseaux sont un exemple de cette diversité. Le Brésil est le pays de la plus grande diversité des formes de fuseaux au monde.

Ainsi j’ai décidé de lancer un calendrier, le premier dans l’histoire de la dentelle, avec la tématique Fuseaux Régionaux. Comme il y en a beaucoup de formes differentes j’ai du mettre par mois plus que deux formes différentes.




Quarta-feira, 5 de Novembro de 2008

Novidades

Amanhã, não perca no blog Renda de Birro Brasil, mais uma criação inédita no mundo da Renda.
Il ne faut pas rater demain dans le blog Renda de Birro Brasil, encore une création inédite dans le monde de la Dentelle.

Terça-feira, 4 de Novembro de 2008

Homem Rendeiro

Fato inédito no mundo da Renda:

lançamento do primeiro cartão postal de homem rendeiro da história da renda. Peça de coleção, tiragem limitada (20 exemplares), eles vêm todos assinados por Ômi Rendero, numerados, timbrados a seco e datados, assim como vêm carimbados A Rede da Renda. (medidas para garatir a autenticidade dos cartões)

Première dans le monde de la dentelle:

lancement de la première carte postale d'un homme dentellier de l'histoire de la dentelle. Pièce de collection, tirage limité (20 exemplaires), tous numerotés, signés par Ômi Rendero, datés, timbrés à sec et avec un cachet A Rede da Renda. (mésure pour garantir l'autenticité des cartes)



Recordação: Aqui está abaixo o primeiro cartão postal brasileiro de mulher rendeira editado por volta dos anos 1940.

Souvenir: Voici dessous la première carte postale brésilienne de dentellière emises aux environs des années 40.

Abaixo está o primeiro cartão postal de menino rendeiro da história da renda. Ela é polonesa.

Voici dessous la première carte postale dun enfant dentellier de l'histoire de la dentelle. Elle est polonaise.

Selo a seco

Lançamento do selo a seco A Rede da Renda, apartir de agora todo documento oficial emitido pela associação A Renda de Birro Brasil terá esse selo estampado.

Lancement du timbre à sec A Rede da Renda: Dorénavant toutes les publications officielles de l'association 'A Renda de Birro Brasil' porteront ce timbre .

Segunda-feira, 3 de Novembro de 2008

Rendeira artesanato

Rendeira

Sexta-feira, 31 de Outubro de 2008

Entre o amor e o pecado


Os Corações de Ômi Rendero - Entre o amor e o pecado
"uma crítica à visão religiosa do sexo"
Les coeurs d'Ômi Rendero - Entre l'amour et le peché
"une critique à la vision religieuse du sexe"

Quarta-feira, 29 de Outubro de 2008

Mapa do Brasil em renda


Primeiro mapa do Brasil em renda. Como nunca tinha sido feito no Brasil e salvo prova do contrário (através de livros editados) também no mundo, decidi confeccionar o mapa do Brasil em renda de birros. Não vi até hoje nenhum mapa de um país feito em renda, assim sendo este é o primeiro mapa feito no mundo da renda.

Homenageio Câmara Cascudo, grande folclorista que tanto fez pela nossa cultura brasileira e essa renda será doada ao museu que leva o seu nome Museu Câmara Cascudo (Natal), onde ela poderá ser vista pelo público em geral.

Para dar uma noção do tempo de confecção dessa renda formato de folha de ofício, demorou 12 horas para terminar.

La première carte du Brésil entièrement en dentelle.

Comme cela n’a jamais été fait au Brésil, et sauf preuve du contraire (à travers des livres édités) pas davantage dans le monde de la dentelle, j’ai décidé de confectionner la carte du Brésil en dentelle aux fuseaux.

Je n’ai jamais vu jusqu’aujourd’hui une carte d’un pays faite en dentelle, ainsi celle-ci est la première carte faite dans le monde.


J'en fais hommage à Luis da Câmara Cascudo, grand folkloriste qui a tant fait pour le rayonnement de notre culture brésilienne et la dentelle sera donnée au musée qui porte son nom Museu Camara Cascudo (à Natal), où elle pourra être vue par le public en général

12 heures de travail.

Segunda-feira, 27 de Outubro de 2008

A renda no barro


Modelo de artesanato do Ceará
Modèle d'artisanato du Ceará

Quinta-feira, 23 de Outubro de 2008

A Rendeira de Ômi Rendero

Gostaria de apresentar a mainha mais nova Rendeira.

Je voudrais vous présenter ma plus jeune Dentellière.







Selo A Rede da Renda


Lançamento na Bélgica do selo A Rede da Renda, série limitada (30 selos)
Lancement en Belgique du Timbre A Rede da Renda, série limitée (30 timbres)

Terça-feira, 21 de Outubro de 2008

Almofadas brasileiras


Almofadas brasileiras - aqui estão os três modelos de almofadas brasilieras que criei em miniaturas de terracota.
Coussins brésiliens - voici les trois modèles de coussins brésiliens que j´ai réalisé en miniature de terre cuite.

Domingo, 19 de Outubro de 2008

Coração Mandacaru


A música está no sangue e na alma do brasileiro. Essa musicalidade é filha da missigenação das três raças, índio (que foi massacrado em toda história do Brasil), do negro (que foi vítima do maior genocídio da humanidade) e do português.

No Brasil tudo é música e nosso maravilhoso Mandacaru não podeira ficar sem ser homenageado nesta música de Zé Dantas e Luiz Gonzaga.

Por isso fiz um coração em sua homenagem, para lembrarmos que ele faz parte da vida da rendeira. Ele fornece esse precioso espinho tão especial no mundo da renda e ecológico.



Foto de Italo Barboza

Sua flor é magnífica e de uma graciosidade incomparável. Olhai os lírios do sertão… São as damas da noite sertaneja pois só se desabrocham de noite.

Brasil te amuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu



Marisa Monte interpretando Xote das Meninas

O xote das meninas

(Zé Dantas e Luiz Gonzaga)
Mandacaru quando fulora lá na seca
É um sinal que a chuva chega no sertão
Toda menina que enjoa da boneca
É sinal de que o amor já chegou no coração
Meia comprida não quer mais sapato baixo Vestido bem cintado não quer mais vestir gibão
Ela só quer só pensa em namorar
De manhã cedo já tá pintada
Só vive suspirando sonhando acordada
O pai leva ao doutor a filha adoentada
Não come nem estuda não dorme nem quer nada
Ela só quer só pensa em namorar
Mas o doutor nem examina, chamando o pai do lado
Lhe diz logo em surdina que o mal é da idade
E que pra tal menina
Não há um só remédio em toda medicina
Ela só quer, só pensa em namorar
************************
La musique est bien présente dans le sang e dans l’âme du peuple brésilien. Cette musicalité est fille de la missigenation des trois races, l’indien (qui a été massacré pendant toute l’histoire du Brésil), do noir (qui a été victime du plus grand génocide de l’histoire de l’humanité) et du portugais.

Dans ce pays tout est musique et notre merveilleux Mandacaru ne pouvait pas rester de côté. Il a reçu l’hommage dans cette chanson de Zé Dantas et Luiz Gonzaga, une chanson qui fait partie du patrimoine des brésiliens.

C’est pour cette raison que j’ai créé le cœur Mandacaru, pour lui rendre hommage car il fait partie integrante de la vie de la dentellière et fournit ce précieu épine si spécial dans le monde de la dentelle et si écologique.

Sa fleur magnifique et d’une graciosité incomparable. Olhai os lírios do sertão… Elles sont les dammes de la nuit sertaneja car elles ne s’ouvrent que la nuit.

O xote das meninas
(Zé Dantas e Luiz Gonzaga)
Quand le Mandacaru fleuri à la saison sèche
C’est le signe que la pluie arrive au « sertão » (région très sèche)
Toute jeune fille qui s’ennuie de la poupée
C’est le signal que l’amour est arrivé dans son cœur
Son bas long elle ne veut plus des chaussures basses
Robe bien marqué elle ne veut plus s’habiller de « gibão »
Elle veut seulement et ne pense que namorar (mot qui ne se traduit pas, signifie rester tout près, embrasser, donner de bisous, ce qui font les personnes amoureuses)
Tôt le matin elle est déjà maquillé
Elle vie uniquement soupirant en revant reveillé
Le père emmène la fille malade au docteur
Elle ne mange, n’étudie, et ne dors pas, elle ne veut rien
Elle veut seulement et ne pense que namorar
Mais le docteur ne l’examine pas, il appelle le père de côté
Et lui dit bas que c’est le mal de l’âge
Et que pour une telle jeune fille
Il n’y a pas un seul médicament dans toute la médecine
Elle veut seulement et ne pense que namorar

Quinta-feira, 16 de Outubro de 2008

Os corações de Ômi Rendero


Coração partido, uma criação de Ômi Rendero
Os meus corações de renda de birro são criações intuitivas onde os birros me guiam e o padrão aparece aos poucos com o entrelaçar dos fios.

A arte da renda usa a técnica mas não fica presa a ela. Assim como o artista trabalha o barro e transforma a matéria o rendeiro trabalha os fios e molda a renda.

Meu intuito é de libertar os fois de suas prisões de espinhos.

Coeur déchirré, une création d'Ômi Rendero
Mes cœurs en dentelle sont des créations intuitives, où les fuseaux me guident et dont le patron apparaît peu à peu à travers l’entrelacer des fils.

L’art de la dentelle utilise la technique mais n’en reste pas prisonnier. Ainsi comme l’artiste travaille la terre et transforme la matière, le dentellier travaille les fils et modèle la dentelle.

Mon intention est de libérer les fils de leurs prisons d’épines (de Mandacaru)

Quarta-feira, 15 de Outubro de 2008

A Renda brasileira na literatura européia

Completando nosso arquivo, aqui está mais uma revista européia onde pode-se encontrar um artigo sobre a Renda brasileira.

Revista Die Spitze (Alemã) de Agosto de 1995

Pour completer nos archives voici encore une revue européene ou on peut trouver un artiche sur la dentelle bresilienne.

Revue Die Spitze de août 1995

Lançamento do Livro Coletânea de Estudos e Registros do Folclore Capixaba


Lançamento do Livro Coletânea de Estudos e Registros do Folclore Capixaba

Rendeira de Amanda


Essa graciosa rendeira é uma criação da artesã Amanda.

Quinta-feira, 9 de Outubro de 2008

Quadro de Rendeira


Heis aqui mais uma novidade. Esse quadro feito com palha de milho e cerâmica com xilogravura tradicional.

O Brasil é realmente o maior país no mundo em artes rendeiras.

Voici encore une nouveauté. Ce tableau fait en paille de mais et ceramique en xilogravure traditionnel.

Le Brésil est le plus grand pays au monde dans les arts dentelliers.

Terça-feira, 7 de Outubro de 2008

A Rendeira de Ômi Rendero

Tive vontade de criar essa escultura de Rendeira feita de cabaça, et massa polímera.
J'ai eu envie de créer cette sculpture de Dentellière faite de calebace, et pâte polymère.

Este é o modelo de renda feito de fios de cobre criado por mim para ornar essa escultura .
Voici le modèle que j'ai crée de dentelle pour orner cette sculpture fait en fils de cuivre.

Segunda-feira, 6 de Outubro de 2008

Rendeiras de Leonildo

Esta grande Rendeira é obra de Leonildo e está a venda na CEART em Fortaleza.
Cette grande Dentellière est l'oeuvre de Leonildo et est en vente à CEART à Fortaleza.

Aqui está uma miniatura de Rendeira.
Voici une miniature de Dentellière.




Luzia Ramos

Falar da Renda de Birro no Brasil é o mesmo que falar de Luzia Ramos.

Em nossa renda muitas coisas são esquecidas e principalmente aquelas que fizeram tudo por nosso patrimônio, como é o caso dessa fabulosa brasileira que contribuiu para a valorização desse legado.

Foi ela quem tudo fez pela renda mas foi seu marido que editou o livro de sua coleção. Creio eu que ela foi vítima do machismo daquela época, como muitas outras brasileiras.

Está na hora de reescrevermos a história e darmos a ela o lugar de honra que ela merece, ou seja, um lugar no panteão da renda brasileira.

Infelizmente não achamos quase nada sobre ela na internet para darmos mais informações.
Parler de dentelle aux fuseaux au Brésil c’est le même que parler de Luzia Ramos.

Dans le domaine de la dentelle brésilienne beaucoup de choses sont oubliées et principalement celles qui ont tout fait pour notre patrimoine, comme c’est le cas de cette fabuleuse brésilienne qui a contribuée pour la valorisation de ce leg.

Elle a tout fait pour la dentelle mais c’est son mari qui a édité un livre sur sa collection. Je crois qu’elle a été victime du machisme de son époque, comme d’autres brésiliennes.

Il est temps de réécrire l’histoire et lui donner une place d’honneur qu’elle mérite dans le panthéon de la dentelle brésilienne.

Sábado, 4 de Outubro de 2008

Rendeira Fofa


Essa Rendeira fofíssima é obra de Lusyennir Lacerda.

Sexta-feira, 3 de Outubro de 2008

A Revolta dos Birros - La Revolte des Fuseaux


E se um dia os Birros se revoltassem?!?!?!? Criação Ômi Rendero

Et si un jour les fuseaux se revoltaient?!?!?!? Création Ômi Rendero (Homme Dentellier)

Quarta-feira, 1 de Outubro de 2008

Esculturas de Rendeiras - Sculptures de Dentellières

Aqui está a estátua da Rendeira brasileira mais conhecida no mundo, ela está na cidade de Fortaleza (em frente ao Banco do Brasil).

Com essa estátua o Brasil se torna lider mundial em quantidade de esculturas de Rendeiras, ultrapassando a Bélgica (berço da Renda de Birro). Possui no seu território 7 estátuas (2 em Fortaleza "CE", 2 em Pernamburco, 2 em Natal "RN" e uma em Florianópolis "SC") e o único país no mundo onde há uma escultura homenageando os Birros em Santa Catarina. Deu pra sentir a importância das rendeiras para nossa cultura brasileira?

Se você conhece mais alguma estátua de Rendeira escondida por esse Brasil afora, informe-nos.

Voici la statue de Dentellière brésilienne la plus connue au monde, elle se trouve dans la ville de Fortaleza (devant le Banco do Brasil).

Avec cette statue le Brésil dévient lider mondial en quantité de sculptures de Dentellières, dépassant largement la Belgique (berceau de la Dentelle aux Fuseaux). Dans son térritoire il y a 7 statues connues jusqu'à present (2 à Fortaleza "CE", 2 à Pernambuco, 2 à Natal "RN" et une a Florianópolis "SC") et le Brésil est l'unique pays au monde ou il y a une sculpture géante qui fait hommage aux fuseaux à Santa Catarina. On peut sentir l'importance de la dentelle dans la culture brésilienne.



Eis aqui mais uma escultura de Rendeira do vilarejo de Klerken (Bélgica berço da Renda de Birro).

A Bélgica é lider na Europa em quantidade de estátuas de rendeiras no seu território (5 no total nas cidades de Aarschot, Poperinge, Brugge, Klerken et Liedekerke)

Voici encore une sculpture de Dentellière du petit village de Klerken (Belgique berceau de la Dentelle aux Fuseaux).

La Belgique est le lider en Europe en quantité de statues de dentellières dans son territoire (5 au total dans les villes de Aaarschot, Poperinge, Brugge, Klerken et Liedekerke)


Terça-feira, 30 de Setembro de 2008

A renda na jóia

Essas jóias são criações da artista Silvana Grappi, artista de talento formada em estilismo, trabalhou durante anos em ateliês de confecção na França e em outras capitais no mundo.

"Chegando à Bahia ela fiquei maravilhada com a mistura exótica da paisagem da ilha de Maré e das mulheres tecendo suas rendas na praia, imagem que ficou impressa em minha mente.

Sempre influenciada pela arte e cultura, em 2005 surgiu a proposta de se inspirar em algum tipo de artesanato da Bahia para criar uma jóia. Não pensei duas vezes, começei a pesquisar a renda de bilro. Foi um caminho longo, o desafio de harmonizar o rígido e o orgânico numa aliança pouco convencional, envolveu uma intensa pesquisa.

De mãos hábeis, delicadas e muita paciência, Dona Lêda tece as rendas a partir dos seus moldes.

O trabalho requer anos de experiência e dedicação.

Metais nobres da joalharia e rendas fusionam-se minuciosamente, priorizando o detalhe, a qualidade e o cuidado do acabamento no processo de produção da jóia com desenhos exclusivos e registrados.

Os materiais usados são prata 950, ouro 18 K, rendas e pedras brasileiras (turmalinas, quartzos, berilos). As linhas, de algodão, poliéster e viscose.

Silvana Grappi"



Para conhecer um pouco mais de seu trabalho visite seus sites:
http://www.silvanagrappi.com.br/

http://www.flickr.com/photos/silvanagrappi/

Domingo, 28 de Setembro de 2008

A Rendeira de Romeninti



Essa tela é do talentoso artista Romeninte originário de Natal (RN). Ele consegue dar à essa vida sofrida de nossas rendeiras e das antigas rendeiras européias, uma ponta de humor.
Toda encomenda pode ser feita pelos telefones:
Romeninti - 8841-1291
Inácio - 88731834

Sábado, 27 de Setembro de 2008

Corações de Ômi Rendero

Modelo brasileiro (mineiro) de Renda de Birro
Modèle brésilien de Dentelle aux Fuseaux

Quinta-feira, 25 de Setembro de 2008

Bilros Brasileiros


Como prometido, aqui estão mais 4 formas de birros brasileiros, criação de nossos artesãos que são as mãos direitas de nossas rendeiras.
Comme promis, voici encore 4 formes différentes de fuseaux brésiliens, confectionnés par les mains habiles de nos artisans, qui sont les mains droites de nos dentellières.

Próximo Capítulo

Os/As frequentadores assíduos do blog aguardem amanhã onde colocarei a foto de mais três formas de bilros brasileiros encontrados, feitos por nossos artesãos que não tem acesso à internet, não viajaram para a Europa, birros criados por eles. Nosso patrimônio.

É de extrema importância catalogar essas formas e publicá-las como estou fazendo aqui para salvaguardar o patrimônio brasileiro pois assim ficará mais difícil se apropriarem de nossas formas tradicionais.

Se você ver alguma forma de birro que não está no blog tire uma foto dele na almofada da rendeira e publique no flickr, para que todos tenham acesso.

O que não é visto é mais fácil de se apropriar...

Les visiteurs assidus de ce blog verront demain des photos de quatre formes de fuseaux brésiliens trouvés dans des contrés éloignées, fait par nos artisans qui n'ont pas accès à l'internet et n'ont pas voyagé en Europe, des fuseaux créés par eux. Patrimoine brésilien.

A publicidade e a renda


A publicidade e a renda

Vi esse outdoor e achei maravilhosa esta iniciativa de homenagear a renda em uma publicidade.

Só tem um detalhe. Com a diversidade gigantesca de formas de birros brasileiros, diversidade esta que só existe no Brasil, precisamos utilizar nas nossas publicidades birros belgas? Como é o caso dos birros dessa foto.

Se não valorizamos o que é nosso quem vai valorizar?

La publicité et la dentelle

J'ai vu cet outdoor et j'ai trouvé merveilleuse cette initiative de rendre hommage à la dentelle dans une publicité.

Il y un petit détail. Avec une gigantesque diversité de formes de fuseaux brésiliens, avons nous besoin d'utiliser des fuseaux belges dans nos publicités? Comme c'est le cas dans cette photo.

Si nous ne valorisons ce qui est a nous qui va le faire?

Terça-feira, 23 de Setembro de 2008

Rendeira


Mais duas rendeiras de um artesão do interior do Ceará.

Ômi Rendero

Ói eu aqui colocando a mão na massa (em bom mineirês).

O homem também faz renda, né?

Segunda-feira, 22 de Setembro de 2008

Rendeira de Santana



A coisa mais maravilhosa em nosso país é a criatividade e imaginação dos artistas, cada um coloca em sua rendeira seu toque todo especial. Aqui está a rendeira de Santana. Ele faz suas rendeiras de madeira Imburana polícroma.
É muito fofa.

Domingo, 21 de Setembro de 2008

Rendeira de José



Para mudar de registro artístico, heis aqui uma tela do artista cearence José, confirmando a criatividade de nossos artistas.

Sábado, 20 de Setembro de 2008

O Catálogo Esquecido - Renda de Bilros


Fazendo essa grande pesquisa fico cada vez mais maravilhado com as riquezas desse país que por mim mesmo, é desconhecido.

Fico feliz em seguir as pegadas de Luiza Ramos e desejo ser seu discípulo apesar de ter dela somente o exemplo, mas já é muito.

A renda brasileira já deveria ter seu lugar no mundo mas as distâncias continentais, os meios de comunicação e a falta de informação sobre essa arte, fez com que o mundo não soubesse da existência dessa grande riqueza de nosso povo.

Temos um patrimônio incomparável, que se iguala a qualquer país europeu, mas denovo está o desprezo de alguns a esse tão precioso legado.

Aqui está o catálogo esquecido, Renda de Bilros (Coleção do Museu Arthur Ramos). Ele é um catálogo 450 páginas, 2187 rendas diferentes com modelos criados por nossas maravilhosas rendeiras brasileiras.

Este é o único catálogo tão grande e completo editado no mundo da renda. Vocês têm uma noção do que isso significa ? O Brasil já deveria ser referência na Europa há muito tempo.

As rendas contidas nesse catálogo são rendas coletadas por Luiza Ramos nos anos 30 e 40 essa pessoa maravilhosa que fez tudo pela renda Brasileira. Conseguiu coletar rendas de todo o Brasil e do mundo, incluindo as rendas da minha natal Minas Gerais, que também falaremos da sua particularidade.

Ao mesmo tempo que fico feliz em descobrir esse meu Brasil brasileiro, triste em ver que nosso patrimônio fica esquecido em estantes ao invés de estar aonde ele deveria estar há muito tempo.

Faremos adiante uma reportagem especial da Casa de José de Alencar aonde está esse patrimônio.

Para maiores informações sobre o catálogo contactar a Casa de José de Alencar pelo e-mail :
casajosedealencar@ufc.br
tel : 085-3229.1898/3276.2379

Le Catalogue Oublié
*
En faisant cette grande recherche, je suis chaque fois plus emerveillé des richesses de ce pays, que je méconnais également.

La dentelle brésilienne devrait retrouver sa juste place dans le monde mais les distances continentales, les moyens de communications et le manque d’information sur cet art, ont fait que le monde ne connaît pas l’existence de cette grande richesse de notre peuple.

Nous avons un patrimoine incomparable, que s’égale à celui de n’importe quel pays européen, mais, encore une fois, le mépris de certains pour ce legs précieux a eu raison de son rayonnement.

Voici donc le catalogue oublié, Renda de Bilros (Coleção do Museu Arthur Ramos). Il s’agit d’un catalogue de 450 pages richement illustré comportant le nombre inouï de 2187 dentelles différentes (des modèles crées par nos humbles et merveilleuses dentellières brésiliennes).

C’est l’unique catalogue si grand et complet édité au monde de la dentelle.
Le Brésil dévrait faire référence en Europe depuis longtemps.

Les dentelles contenues dans ce catalogue sont des dentelles collectées aux environs des années 30 et 40 par Luzia Ramos, cette personne dévouée qui a tant fait pour la dentelle brésilienne. Elle a réussi à rassembler des dentelles du Brésil entier ainsi que de certains autres pays au monde tels que la Chine. J’y retrouve avec ravissemenbt les dentelles de mon cher Etat, le Minas Gerais, dont nous parlerons plus tard.

Autant je suis heureux de découvrir mon « Brésil brésilien », autant je m’attriste de voir que notre patrimoine reste encore oublié dans des étagères au lieu d’être à la lumière de l’attention publique.

Nous ferons prochainement un reportage spécial sur la Casa de José de Alencar où se trouve cette collection.

Pour toute information au sujet du catalogue, veuillez contacter la Casa de José de Alencar par e-mail à l’adreese suivante:
casajosedealencar@ufc.br
tel : 085-3229.1898/3276.2379

Uma pequena amostra do catálogo
Un petit echantillon du catalogue

SOS Patrimônio

Essa jóia do patrimônio de Ceará Mirim estado do Rio Grande do Norte está literalmente jogada as traças.

Um casarão de tamanha beleza, cheio de história, construído com madeira de lei, a escadaria uma obra de arte. As janelas de tão bem feitas resistem ao tempo e o ataques dos termitas e do esquecimento coletivo.

É uma vergonha!

É um absurdo!

Alguém tem que fazer alguma coisa para salvaguardar ainda o que pode ser conservado e que mais alguns anos ele se transformará em ruinas.

As televisões brasileiras precisam ir lá para pedir contas desse descaso.







As Rendeiras de Luzia Dantas


Essa magnífica escultura de madeira Imburana feita palas mãos de Luzia Danta. Esta simpática senhora que tive o prazer em conhecer uma artista de mão cheia. Seu trabalho me deixa sem palavras. Ela demonstra todo seu talento em uma peça tão pequena.

No interior do RN em Currais Novos ela esculpe e trabalha a madeira, dando forma e graça à rendeira que surge do nada como por encantamento.
*
Aproveito aqui para homenagear esses dois deliciosos livros que fazem parte de uma série editados pelo SESC. Eles trazem toda a riqueza da culinária Nordestina e caprina um tanto desconhecidas pelos brasileiros.

Entre uma renda e outra, saboreio uma boa Tapioca, prefiro-a simples para guardar seu sabor característico e como sobremesa uma Siricaia. Quem está curioso compre os livros e faça essas delícias da culinária nordestina.

É só prazer !!!!!

O engraçado é que depois que fiz a foto usando como pano de fundo esses livros é que vi que havia uma cabrinha por trás dos Mandacarus (cactos de onde as rendeiras tiram seus espinhos para fazer renda) como que olhando admirada a rendeira no seu trabalho cotidiano.

Para encomendar uma escultura entre em contato diretamente com a artista pelo telefone :
084-34121126

Livros:
A Culinária Caprina do alto sertão à alta gastronomia
A Culinária Nordestina encontro de mar e sertão
*************************
Cette magnifique sculpture en bois Imburana faite par les mains de Luzia Dantas. Cette sympathique dame que j’ai eu le plaisir de connaître est une artiste sans égale. Son travail me laisse sans paroles. Elle déploie tout son talent dans une pièce si petite.
A l’intérieur du RN à Curais Novos, elle travaille le bois et sculpte, en donnant formes et grâces au bois qui surgissent du rien comme par enchantement.

J’en profite pour rendre hommage à ces deux livres qui font partie de la série éditée par le SESC. Ils montrent les richesses de l’art culinaire Nordestin et caprin, un peu méconnus par les Brésiliens.

Entre une dentelle et une autre, je savoure une bonne tapioca, mais je la préfère toute simple pour garder sa saveur caractéristique et comme dessert une bonne Siricaia (Si ri ca ï a). Pour qui est curieux, il suffit d’acheter ces livres et de faire ses délices des culinaires nordestins.

Ce n’est que du plaisir.

Pour commander une sculpture entrez directement en contact avec l’artiste au numéro de téléphone:084-34121126
Livres:
A Culinária Caprina do alto sertão à alta gastronomia
A Culinária Nordestina encontro de mar e sertão

Sexta-feira, 19 de Setembro de 2008

Artes da Tradição


Artes da Tradição
Mestres do Povo
Já falamos nesse blog das riquezas do Brasil e de seu povo. Hoje vamos dar destaque a Gilmar de Carvalho autor desse riquíssimo livro das artes populares do Ceará, dentre elas não poderia faltar a nossa Renda de Birro.

Trabalhou com afinco rodando todo o seu estado a procura de catalogar o nosso patrimônio, mesmo não tendo apoio financeiro ele persistiu nessa tarefa difícil mas gratificante, custeou esse livro que é uma obra de grande valor.

Ele conseguiu catalogar todo patrimônio desse nosso Ceará, deixando para a posteridade um pouco da história de seu povo.

Para encomendar o livro envie um e-mail diretamente ao autor:
Gilmar de Carvalho (Professor da UFC)
gildecar@uol.com.br


Nous avons déjà parlé des richesses du Brésil et de son peuple. Aujourd’hui nous donnons une attention spéciale à Gilmar de Carvalho auteur de ce richissime livre des arts populaires du Ceará, parmi lequels la dentelle aux f useaux.

Il a travaillé avec ardeur en parcourant son Etat pour rechercher et cataloguer notre patrimoine . Il a mené à bien ce projet sans appui financier et il a persisté dans cette tâche , difficile mais gratifiante . il a donc payé de sa poche ce livre qui est une œuvre de grande valeur.

Il a catalogué tout le patrimoine de notre Ceará, en laissant pour la postérité un peu de l’histoire de ce peuple.

Pour toute comme a de veuillez adresser un e-mail a l’auteur:Gilmar de Carvalho (Professor da UFC)


Gilmar de Carvalho (Prof à UFC)
gildecar@uol.com.br

Quarta-feira, 17 de Setembro de 2008

Museu Câmara Cascudo



Museu Câmara Cascudo

O museu Câmara Cascudo situado em Natal no estado do Rio Grande do Norte é um dos expoentes brasileiras no tocante à renda, ele foi criado em novembro de 1960 e conta com vários departamentos, dentre eles o de antropologia, cultura local, etc.

Este museu possui um grande acervo de rendas brasileiras no valor inestimável, de Anna Senhorinha Soares de Araújo, assim como uma grande variedade de esculturas de mulher rendeira feitas por vários artistas e artesãos do estado. A coleção de papelões antigos é de deixar de boca aberta, datadas por volta de 1877.

Para quem ama a renda é um museu que não pode deixar de ser visitado.

Existe uma grande confusão pois na cidade possuem outros museus que utilizam o nome de Câmara Cascudo, oqual nos referimos está o situado à avenida Hermes da Fonseca, 1398 no bairro do Tirol.

Para toda informação contactar a responsável do departamento de rendas.

Sra Jailma Medeiros Santos - jailmasms@yahoo.com.br
*
Musée Câmara Cascudo

Le Musée Câmara Cascudo situé à Natal dans l’état du Rio Grande do Norte est un des plus important musées brésiliens quand on parle de dentelle. Il a été crée en novembre de 1960 e compte avec plusieurs départements parmis eux celui d’anthropologie, culture locale, etc.

Ce musée comporte une grande collection de dentelles brésiliennes d’une valeur inestimable, de Anna Senhorinha Soares de Araújo, ainsi qu’une grande variété de sculptures de dentellières faites par les artistes et artisans locaux. La collection de cartons est a couper le souffle et catalogués aux environs de 1877.

Pour ceux qui aiment la dentelle c’est un musée qui vaut le détour.

Il existe une grande confusion car il en a plusieurs musées à Natal avec le nom Câmara Cascudo mais celui dont on se réfère est situé à l’avenue Hermes da Fonseca, 1398 dans le cartier du Tirol.

Pour plus amples renseignements contacter la responsable du département de dentelles.

Sra Jailma Medeiros Santos

Brasil Reinado das Artes Rendeiras

Como já dissemos anteriormente o Brasil é o país dos superlativos nas artes rendeiras ainda muito desconhecida e desvalorizada pelos próprios brasileiros mas sempre lembrada no mundo das artes.

A Renda brasileira já teve sua glória e por falta de incentivo e valorização ela está dormente, encontrei brasileiros que são capazes de ir na Europa e comprar fortunas em rendas européias mas que não são capazes de comprar 5 reais em rendas das nossas tão batalhadoras rendeiras. Isso é uma vergonha!

Como é possível ajudar as nossas rendeiras? Se cada pessoa que fosse em regiões de produção de renda procurassem visitar as nossas rendeiras, comprar pelo menos 5, 10 reais do que elas fazem, estariam assim contribuindo para a sobrevivência das mesmas e incentivando assim as suas filhas a seguir essa arte.

Já possuímos as rendas comparadas às rendas européias mas infelizmente essa arte está sendo perdida por falta de subsídios e de apoio às rendeiras. Iniciativas para valorização dessa arte são totalmente voluntariadas com pessoas altamente dedicadas ao nosso povo e nossa cultura.

Aqui vai uma série de fotos que provam esse talento do povo brasileiro.

Essa belíssima escultura em madeira imbuia feita pelo artista Karlos (Ceará) é um desses numerosos exemplos

Brésil Royaume des Arts Dentelliers

Comme il a déjà été dit auparavant, le Brésil est le pays des superlatifs dans les arts dentelliers qui sont encore très méconnus et méprisés par les Brésiliens mais elle est toujours souvenue dans le monde des arts.

La dentelle brésilienne a déjà eu sa gloire et par manque de subside s et valorisation elle est en état de dormition. J ’ai rencontré des Brésiliens qui sont capables d’aller en Europe et acheter des fortunes en dentelles mas qui ne sont pas capables d’acheter 2 euros de dentelles des nos dentellières. Honte à eux !

Comment aider les dentellières Brésiliennes ? En achetant leurs marchandises qui ne coûtent pas cher : avec cet argent elles vont avoir une vie meilleur e et transmettre à leurs filles qui préfèrent ne rien faire que travailler en dentelle . Cet art court ainsi le risque de disparaître au Brésil.

Voici une série de reportages qui démontreront le talent de ce peuple.

Cette splendide sculpture en bois imbuia a été faite par l’artiste Karlos (Cear) c’est un des nombreux exemples.

Quarta-feira, 3 de Setembro de 2008

Seminário do Plano Nacional de Cultura